Ik vind wel dat als je het boek gaat lezen. Je dit eigenlijk in het
Engels zou moeten doen. Max Schuchart heeft welliswaar een hele mooie vertaling
geleverd maar toch.....
Er zijn dingen die in het Engels beter uitkomen dan het Nederlands.
Ik moet een jaar of 14 geweest zijn toen ik voor het eerst in aanraking kewam met de Hobbit. Gewoon leker de vertaaalde versie. Ik werd meteen gegrepen door het verhaal. Niet dat ik fantasieverhalen hiel. at is daarna pas gekomen. Ik werd enorm door het verhaal geboeid maar kon helaas na het lezen hiervan helaas niet doorgaan in de Lord of the: üitgeleend in de bibliotheek.
Een tweetal jaren later (Vijf keer de Hobbit en en twee keer de
eerste twee boeken van LotR) besloot ik het boek der boeken toch maar te
gaan kopen. Ik kocht (oh schaamte) de vertaalde bijbeluitvoering.
(dwz dun papier afmetingen 20x30x4) En ik moet zeggen het
is me bevallen. Toen ik aan het einde gekomen was ben ik direct vooraan
weer begonnen. Een tweetal weken later kwam ik een hele mooie uitgave tegen
en ging ik dus direct voor de bijl: The Lord of the Rings geillustreerd
door Allan Lee.
Allan Lee is, naar mijn mening, de beste illustrator / tekenaar
van de Caracters uit Middle Earth.
Bekend geworden door het Tolkien Bestuarium
Inmiddels is ook De hobbit geillustreerd verschenen en is het wachten op een geillustreerde uitgave van de Silmarillion
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
|
|
|
|